sábado, 15 de octubre de 2011


Éowyn es un nombre en idioma anglosajón, que Tolkien usó en sus escritos para representar la lengua de los jinetes de la Marca, elrohírrico, con el fin de conseguir que a los oídos ingleses los nombres y textos de Rohan sonaran como habría sonado el auténtico rohírrico a un hablante de oestron: remotamente familiar, pero arcaico.1 2 Puede ser traducido como ‘amante de los caballos’ o ‘señora de los caballos’ (eoh → éo- = ‘caballo de guerra’ + wyn = ‘alegría’, ‘placer’).
Por tanto, para los esquemas mentales de Tolkien, Éowyn no habría sido el «nombre real» en rohírrico del personaje, sino una representación del mismo en anglosajón. Ese «nombre real» que nunca fue proporcionado por Tolkien debería, al igual que el de Éomer yÉomund, empezar con el formante Lô- o Loh-, que significa ‘caballo’ en rohírrico: la partícula que Tolkien representa en anglosajón con el elemento Eoh-.2
Tolkien también emplea los apelativos de «Blanca Dama de Rohan», «Dama de Emyn Arnen» y «Dama de Ithilien» para referirse a Éowyn. Durante la acción previa a la Batalla de los Campos del Pelennor narrada en la novela, Éowyn se disfraza de varón, empleando para ello el nombre «Dernhelm».3

No hay comentarios:

Publicar un comentario